• Diff for "Contribute/Translate/ca"
  • Immutable Page
  • Info
  • Attachments
Differences between revisions 1 and 3 (spanning 2 versions)
Revision 1 as of 2007-10-01 20:57:51
Size: 2056
Editor: 89
Comment:
Revision 3 as of 2007-10-01 21:23:29
Size: 2127
Editor: 89
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
= Internationalizing Compiz Fusion = = Internacionalitzant Compiz Fusion =
Line 3: Line 3:
We are very pleased and gratified by your interest in getting Compiz Fusion translated into your language; you have come to the right place. Estem agraïts pel teu interès d'obtenir el Compiz Fusion traduït al teu idioma; has vingut al lloc adequat.
Line 5: Line 5:
Compiz and Compiz Fusion have a large number of plugins. To configure them, we have configuration tools. Your efforts will help to make these tools available in your local language. Compiz i Compiz Fusion tenen un gran nombre de connectors. Per configurar-los, tenim eines de configuració. Els teus esforços ajudaran a poder fer que aquestes eines
estiguin disponibles en el teu idioma.
Line 7: Line 8:
Translation is one of the valuable contributions which non-programmers can make to an open-source project. Les traduccions són una contribució molt valuosa que els no programadors poden fer a un projecte de codi obert.
Line 9: Line 10:
== How to get started == == Com comear ==
Line 11: Line 12:
Here are the steps involved to make it happen: Aquí estan els passos per poder començar:
Line 13: Line 14:
 * Visit [http://l10n.compiz-fusion.org].
 * Download ''.pot'' files (''ccsm'', ''i18n'', ''emerald'', ''compiz'') if the translation has not already been started by someone. Get ''.po'' if the translation is not 100% complete.
 * Use '''gobby''' and log on to the following server:
 * Visita [http://l10n.compiz-fusion.org].
 * Descarrega ''.pot'' files (''ccsm'', ''i18n'', ''emerald'', ''compiz'') si ningú ha començat la traducció. Obté ''.po'' si la traducció no està completada en un 100%.
 * Usa '''gobby''' i entra en el següent servidor:
Line 17: Line 18:
 || ''Server'' || {{{obby.opencompositing.org}}} ||  || ''Servidor'' || {{{obby.opencompositing.org}}} ||
Line 19: Line 20:
 || ''Password'' || {{{cfteam}}} ||  || ''Paraula clau'' || {{{cfteam}}} ||
Line 21: Line 22:
 * Contact other translators for your language, or add your name to the ''i18n General Document''.
 * Create new documents called {{{xy-ccsm.po}}} and {{{xy.po}}} to keep the 'work in progress' translation. If your language is already on obby, you can start by working on incomplete translations.
 * Once you are done with the translation, put up a commit request on the ''i18n General document'', or post them as an attachment on [http://bugs.opencompositing.org bugzilla]. Mark them under '''i18n Component''' and not under plugins/ccsm.
 * Contacta amb els altres traductors del teu idioma, o afegeix el teu nom al document ''i18n General Document''.
 * Crea nous documents anomenats {{{xy-ccsm.po}}} i {{{xy.po}}} per mantenir la traducció encara inacabada. Si el teu idioma ja està en el obby, pots començar a treballar en les traduccions inacabades.
 * Un cop hagis acabat amb la traducció, posa una petició d'actualització (commit) al document ''i18n General document'', o puja-les com fitxers adjunts a [http://bugs.opencompositing.org bugzilla]. Marca-les dins de '''i18n Component''' i no dins de plugins/ccsm.
Line 25: Line 26:
== Useful links ==
 * LanguageTeams - Our dedicated translators
 * [http://forum.compiz-fusion.org/showthread.php?t=3398 Translator's Lounge] where you can discuss anything related to localizing Compiz Fusion.
== Enllaços d'interès ==
 * LanguageTeams - Els nostres traductors
 * [http://forum.compiz-fusion.org/showthread.php?t=3398 Translator's Lounge] on pots discutir qualsevol cosa relacionada en la localització del Compiz Fusion (en anglés).

Internacionalitzant Compiz Fusion

Estem agraïts pel teu interès d'obtenir el Compiz Fusion traduït al teu idioma; has vingut al lloc adequat.

Compiz i Compiz Fusion tenen un gran nombre de connectors. Per configurar-los, tenim eines de configuració. Els teus esforços ajudaran a poder fer que aquestes eines estiguin disponibles en el teu idioma.

Les traduccions són una contribució molt valuosa que els no programadors poden fer a un projecte de codi obert.

Com començar

Aquí estan els passos per poder començar:

  • Visita [http://l10n.compiz-fusion.org].

  • Descarrega .pot files (ccsm, i18n, emerald, compiz) si ningú ha començat la traducció. Obté .po si la traducció no està completada en un 100%.

  • Usa gobby i entra en el següent servidor:

    Servidor

    obby.opencompositing.org

    Port

    6523

    Paraula clau

    cfteam

  • Contacta amb els altres traductors del teu idioma, o afegeix el teu nom al document i18n General Document.

  • Crea nous documents anomenats xy-ccsm.po i xy.po per mantenir la traducció encara inacabada. Si el teu idioma ja està en el obby, pots començar a treballar en les traduccions inacabades.

  • Un cop hagis acabat amb la traducció, posa una petició d'actualització (commit) al document i18n General document, o puja-les com fitxers adjunts a [http://bugs.opencompositing.org bugzilla]. Marca-les dins de i18n Component i no dins de plugins/ccsm.

Enllaços d'interès


CategoryCategory

Contribute/Translate/ca (last edited 2008-03-30 18:33:52 by localhost)